Ir al contenido principal

Y yo, ¿de dónde soy?

Dos expertas destacan que es bueno que las pequeñas conozcan los aspectos positivos de su cultura de origen, pero no forzarlas a aprender su idioma natal

¿Qué cultura han de recibir las niñas de China adoptadas por padres de lugares como España? Dos expertas de ambos países abordaron en el Instituto Cervantes de Pekín este delicado y aún poco abordado problema, que crece a medida que estas chicas, muchas de ellas ya adolescentes, se hacen mayores.

La charla, que al final ofreció más dudas que respuestas a la pregunta que le daba título ('¿De dónde soy?'), ofreció no obstante interesantes puntos de vista de dos mujeres versadas en la materia y que conocen las dos caras (china y española) de las adopciones.

Una fue la pequinesa Liao Yanping, que vive en España desde hace dos décadas y estudia el fenómeno de la adopción para la Universidad Autónoma de Barcelona, y la mallorquina Jerònia Muntaner, directora del programa de atención infantil de la Fundación La Mitad del Cielo y residente en China desde 1985.

«Muchos padres españoles quieren que sus hijos mantengan la raíz china, existe la voluntad, pero es muy difícil», comenzó relatando Liao, quien creó una editorial, Maguregui Ediciones, precisamente para difundir la cultura china entre los niños adoptados.

La experta china señaló que siempre «llega un momento difícil» en el que las chicas chinas quieren saber más de lo que sus padres españoles pueden ofrecerles, o, en el lado opuesto, pueden perder todo interés en la cultura de China. Ese momento suele coincidir con la llegada de las chicas a la adolescencia, destacó, recordando que un tercio de las niñas chinas adoptadas -el «boom» de las adopciones de chinas comenzó en los 90- han llegado a esa edad, creándose conflictos y situaciones complicadas en muchas familias.

Volver al origen

«Comienzan a salir con chicos, piensan en su futuro y allí es cuando la parte emocional empieza a trabajar: un día de repente preguntan de dónde son, cuándo las fueron a recoger», cuenta Liao.
Sin embargo, añadió, muchas acaban «torciéndose» debido a las diferencias culturales entre China y España y acaban «no queriendo saber nada» de su país de origen.

«La sociedad aún no está preparada para los niños adoptados. Aún se les considera como 'inferiores', y esto les pone una barrera que hace que no quieran saber nada» de China, se lamentó Liao.

La editora también señaló que en otros casos las niñas ya desde pequeñas son muy presionadas por los padres para que estudien, por ejemplo, el idioma chino, algo muy duro para niños formados con el sistema educativo español, por lo que muchas abandonan aburridas.

Muntaner, por su parte, aportó ideas sobre la visión que en China se tiene de estas adopciones, ya que ella trabaja formando a muchas niñeras para los orfanatos del país asiático. «Las niñeras chinas están muy interesadas en saber si las chicas reciben educación china cuando van a España», destacó, reconociendo también que los choques culturales se notan desde el primer día en que los progenitores españoles recogen a sus hijos.

Es habitual, por ejemplo, que los adoptantes españoles vistan desde el primer día a sus hijos con ropas frescas, para horror de las cuidadoras de los orfanatos, donde la costumbre es que los bebés estén siempre muy abrigados y con ropas que «frenen» su movilidad.

Liao coincidió con Muntaner en que «la gran preocupación nacional» de los chinos es que los adoptados sepan hablar chino y conozcan su país de origen -algo que no pasa, por ejemplo, en Rusia, otro frecuente origen de adopciones-, pero ella misma señaló que «a veces es mejor que (las niñas) no sepan mucho».

«Sin saber cultura china pueden ser muy felices, están muy bien, no es la única cultura», admitió Liao, pese a que ella se dedica precisamente a intentar que los niños conozcan mejor ese país.

Cuidado con lo negativo

No obstante, las dos ponentes destacaron en que sería bueno que esas niñas conozcan la parte positiva de la cultura china, no sólo las noticias negativas del país que suelen predominar en los medios o los tópicos peyorativos que abundan en la sociedad española hacia China.

«Muchas chicas chinas piensan que todas las niñas en China viven muy mal», al explicarles sus padres que fueron abandonadas tal vez por la pobreza de sus padres biológicos. «Es muy peligroso crecer con esa idea», destacó Liao.

«Han de llevar lo bueno de la cultura china con mucho orgullo», señaló al respecto Muntaner, quien añadió que podría ser positivo contar a las chicas adoptadas que sus padres biológicos las llevaron a orfanatos «porque pensaban que allí estarían mejor» no por falta de amor.

Fuente: http://www.ideal.es/granada/v/20100830/sociedad/donde-20100830.html

Comentarios

Entradas populares de este blog

EL CASO DE ADOPCION DE SUSANA ZABALETA, CANTANTE Y ACTRIZ MEXICANA

Aquí el caso Susana Zabaleta, la cantante y actriz de "Fuego en la Sangre", el chantaje y problemas que pasó con su hijo adoptivo. La actriz lleva 16 años con su esposo y tiene dos hijos. Elizabeta de 9 años de edad y Matías, de tres años de edad, quien es un niño adoptado con el que Susana tuvo muchos problemas legales. La actriz explicó que decidió adoptar porque después de varios intentos para tener un segundo hijo, sin éxito alguno, pensó en la cantidad de niños que hay solos en el mundo. “La vida nos llevó a la adopción”, dijo la actriz. El niño tenía un año de edad cuando llegó a su nuevo hogar y desde el primer momento en el que lo vio, Susana sintió que ese era su hijo. “La gente no puede entender lo que puedes llegar a sentir por alguien que no es de tu sangre. Cuando lo vi le estiré los brazos, él me los estiró a mí y desde ese momento no nos separamos. Cuando lo abracé sentí que Dios sí existe”, afirmó. La actriz y cantante mexicana es enfática al decir que no exis

La sentencia [Cuento. Texto completo] Wu Ch'eng-en

Aquella noche, en la hora de la rata, el emperador soñó que había salido de su palacio y que en la oscuridad caminaba por el jardín, bajo los árboles en flor. Algo se arrodilló a sus pies y le pidió amparo. El emperador accedió; el suplicante dijo que era un dragón y que los astros le habían revelado que al día siguiente, antes de la caída de la noche, Wei Cheng, ministro del emperador, le cortaría la cabeza. En el sueño, el emperador juró protegerlo. Al despertarse, el emperador preguntó por Wei Cheng. Le dijeron que no estaba en el palacio; el emperador lo mandó buscar y lo tuvo atareado el día entero, para que no matara al dragón, y hacia el atardecer le propuso que jugaran al ajedrez. La partida era larga, el ministro estaba cansado y se quedó dormido. Un estruendo conmovió la tierra. Poco después irrumpieron dos capitanes, que traían una inmensa cabeza de dragón empapada en sangre. La arrojaron a los pies del emperador y gritaron: -¡Cayó del cielo! Wei Cheng, que ha

El Espíritu Te Atrapa y Te Caes

El Espíritu te atrapa y te caes, de Anne Fadiman Esa vida tan intensa es la de una niña Hmong que huye de Laos. Los Hmong, etnia sin territorio, lucharon en el lado americano durante la Guerra Secreta que libró la CIA en Laos, en los 60 y 70. Muchos huyeron a Tailandia cuando los americanos salieron de Vietnam. Otros fueron acogidos en Estados Unidos, donde residen ahora. Esa vida tan intensa es la de una niña que huye de noche con sus padres y un hermano. Con otras familias que acaban matando a sus propios hijos ante el temor de que su llanto les delate. “Uno de nuestros familiares intentó matar a su hijo, pero por suerte no murió. Hoy vive en América con una cicatriz en la frente”. La hermana de Lia Lee cuenta esta y otras anécdotas en un ejercicio de redacción en el colegio, en Merced, California. Lia Lee es la protagonista de El Espíritu Te Atrapa y Te Caes , de Anne Fadiman. La escritora hace justo lo contrario que una profesora perpleja ante el mal uso de los verb