Ir al contenido principal

La dislexia varía según la lengua que se hable, según un estudio compartivo entre el inglés y el chino

Los niños de habla china con dislexia sufren un desorden que es esencialmente diferente, y probablemente más complicado y severo que el de los niños disléxicos que hablan inglés. Esas diferencias pueden ser vistas en el cerebro y en el desarrollo de los niños chinos de funciones lingüísticas visuales y orales, según revela un estudio publicado en el último número de la revista 'Current Biology'.

La dislexia en inglés consiste en un "desorden fonológico", que sigifica que las personas con esa condición tienen un problema para detectar o manipular la estructura del sonido del lenguaje oral, que se traduce en problemas para determinar los sonidos del habla en letras, explicó Wai Ting Siok, investigador de la Universidad de Hong Kong. En contraste, los nuevos hallazgos muestran que la dislexia evolutiva en chino responde a dos desórdenes; un déficit visoespacial y otro fonológico combinados.

Siok y su equipo dicen que la diferencia puede ser establecida de acuerdo con las características de las dos lenguas. "En inglés, las letras del alfabeto que forman las palabras visuales son pronunciables, de modo que el acceso a la pronunciación de las palabras inglesas es posibilitado por el uso de reglas de conversión palabra a sonido", explicó Siok.

"La escritura china reproduce formas gráficas en significados: los carácteres chinos poseen un número intrincado de trazos empaquetados en una configuración cuadrada, y sus pronunciaciones deben ser memorizadas. Esta caracerística sugiere que un detallado análisis visoespacial debe aplicarse para activar los caracteres fonológicos y la información semántica correspondiente. Consecuentemente, el desorden fonológico puede habitualmente coexistir con un proceso visoespacial en la dislexia en chino", agregó.

Para demostrar esta hipótesis, los investigadores pidieron a hablantes chinos con dislexia y sin ella que analizaran la dimensión física de estímulos visuales y encontraron que los lectores normales eran significativamente mejores en esta habilidad que los disléxicos. Escánares cerebrales mostraron que, en comparación con los lectores normales, los disléxicos exhibieron una activación más débil en una porción del cerebro conocida por determinar el proceso visoespacial. Pero además, la mayoría de disléxicos chinos con problemas visoespaciales también mostraron un desorden de proceso fonológico sugiriendo la coexistencia de ambos desórdenes.

Comentarios

Entradas populares de este blog

EL CASO DE ADOPCION DE SUSANA ZABALETA, CANTANTE Y ACTRIZ MEXICANA

Aquí el caso Susana Zabaleta, la cantante y actriz de "Fuego en la Sangre", el chantaje y problemas que pasó con su hijo adoptivo. La actriz lleva 16 años con su esposo y tiene dos hijos. Elizabeta de 9 años de edad y Matías, de tres años de edad, quien es un niño adoptado con el que Susana tuvo muchos problemas legales. La actriz explicó que decidió adoptar porque después de varios intentos para tener un segundo hijo, sin éxito alguno, pensó en la cantidad de niños que hay solos en el mundo. “La vida nos llevó a la adopción”, dijo la actriz. El niño tenía un año de edad cuando llegó a su nuevo hogar y desde el primer momento en el que lo vio, Susana sintió que ese era su hijo. “La gente no puede entender lo que puedes llegar a sentir por alguien que no es de tu sangre. Cuando lo vi le estiré los brazos, él me los estiró a mí y desde ese momento no nos separamos. Cuando lo abracé sentí que Dios sí existe”, afirmó. La actriz y cantante mexicana es enfática al decir que no exis...

La sentencia [Cuento. Texto completo] Wu Ch'eng-en

Aquella noche, en la hora de la rata, el emperador soñó que había salido de su palacio y que en la oscuridad caminaba por el jardín, bajo los árboles en flor. Algo se arrodilló a sus pies y le pidió amparo. El emperador accedió; el suplicante dijo que era un dragón y que los astros le habían revelado que al día siguiente, antes de la caída de la noche, Wei Cheng, ministro del emperador, le cortaría la cabeza. En el sueño, el emperador juró protegerlo. Al despertarse, el emperador preguntó por Wei Cheng. Le dijeron que no estaba en el palacio; el emperador lo mandó buscar y lo tuvo atareado el día entero, para que no matara al dragón, y hacia el atardecer le propuso que jugaran al ajedrez. La partida era larga, el ministro estaba cansado y se quedó dormido. Un estruendo conmovió la tierra. Poco después irrumpieron dos capitanes, que traían una inmensa cabeza de dragón empapada en sangre. La arrojaron a los pies del emperador y gritaron: -¡Cayó del cielo! Wei Cheng, que ha...

El Espíritu Te Atrapa y Te Caes

El Espíritu te atrapa y te caes, de Anne Fadiman Esa vida tan intensa es la de una niña Hmong que huye de Laos. Los Hmong, etnia sin territorio, lucharon en el lado americano durante la Guerra Secreta que libró la CIA en Laos, en los 60 y 70. Muchos huyeron a Tailandia cuando los americanos salieron de Vietnam. Otros fueron acogidos en Estados Unidos, donde residen ahora. Esa vida tan intensa es la de una niña que huye de noche con sus padres y un hermano. Con otras familias que acaban matando a sus propios hijos ante el temor de que su llanto les delate. “Uno de nuestros familiares intentó matar a su hijo, pero por suerte no murió. Hoy vive en América con una cicatriz en la frente”. La hermana de Lia Lee cuenta esta y otras anécdotas en un ejercicio de redacción en el colegio, en Merced, California. Lia Lee es la protagonista de El Espíritu Te Atrapa y Te Caes , de Anne Fadiman. La escritora hace justo lo contrario que una profesora perpleja ante el mal uso de los verb...